ReadyPlanet.com


. . . ปั จ จุ บั น ข ณ ะ . . . (ในความไหวนิ่งงัน :๒ ภาษา)




ในความไหวนิ่งงัน 
(Motionless in the movement.) 

...ปัจจุบันขณะ... 
(While the present) 

๏ คือความไม่รู้และไม่รู้ 
จึงแสวงอยู่แสวงหา 
เยียวยาหัวใจด้วยมายา 
ไปด้วยความกล้าไม่กล้าไป 

(๏ It’s unfamiliar and unknown 
We’re looking for and seeking,  
Healing heart with illusion 
and don’t have the courage to go) 

๏ คือความนึกคิดไม่คิดนึก 
บางห้วงรู้สึกรู้สึกไหว 
ที่เห็นไม่เห็นอยู่รำไร 
ที่ใช่ไม่ใช่อย่างคุ้นชิน 

(๏ It"s thought that without thinking 
Although some time feel shaken 
That should be visible but invisible 
What is it and what is not are still be) 

๏ คือภาพสดใสไม่ใสสด 
จึงกฎเลี่ยงกฎไม่รู้สิ้น 
ลมหายใจหายเป็นอาจิณ 
ลมหายใจดิ้นลมหายใจ 

(๏ It’s clear that the view is not clear 
It is the rules used to avoid rules endless 
Still breathing and breathing evenly 
Breath is trying to release the breath.) 

๏ คือความไม่จริงที่จริงแท้ 
ไม่แน่ที่แน่จนหาไม่ 
คำตอบที่ตอบกรอบใกล้ไกล 
ทั้งใช่ไม่ใช่โดยชอบชัง 

(๏ The truth is not true 
Uncertainty is certain  
Answers are both near and far 
Both yes and no both like and dislike) 

๏ คือความขลาดเขลาที่เขลาขลาด 
คล้ายเคยหวังวาดไม่วาดหวัง 
คล้ายเท็จคล้ายจริงไม่จริงจัง 
คอกขังคุกขังเราและใคร 

(๏ It’s a fearful thing to be folly 
It’s the hope that it will not expect  
It’s similar false and actually like is not clear  
It is our prison and detention someone) 

๏ คือความรับรู้ที่รับรู้ 
สัมผัสเพียงครู่สัมผัสได้ 
แท้แท้ไม่แท้ทั้งใกล้ไกล 
อ่อนไหวเพราะไหวที่ไม่มี !. 

(๏ It’s the perception that we perceive 
Touch of a few can touch 
In fact, there is nothing true 
The weakness caused by nothing.) 

....................................... 

หมายเหตุ : ขอบคุณ "ปัจจุบันขณะ" เวอร์ชั่น "ภาษาอังกฤษ" โดย "ศาลาไทย" 



ผู้ตั้งกระทู้ นายทิวา :: วันที่ลงประกาศ 2011-03-23 14:41:45


[1]

ความคิดเห็นที่ 1 (2163481)

สวัสดีครับ ทุกท่าน
แหะ แหะ
ขออนุญาตนำมาฝากครับ

แหะ แหะ
สวัสดีครับ ทุกท่าน

ผู้แสดงความคิดเห็น นายทิวา วันที่ตอบ 2011-03-23 14:43:09


ความคิดเห็นที่ 2 (2163527)

แปลทั้งเล่มเลยหรือเปล่าเนี่ย

ผู้แสดงความคิดเห็น โชคชัย บัณฑิต' วันที่ตอบ 2011-03-23 17:32:16


ความคิดเห็นที่ 3 (2163534)

สวัสดีครับ พี่โชค

ตอนนี้ แปลแค่บทเดียวครับ
แต่ก็กำลังคิดประสาฟุ้งซ่านอยู่เหมือนกันครับ แหะ แหะ

ผู้แสดงความคิดเห็น นายทิวา วันที่ตอบ 2011-03-23 18:13:23


ความคิดเห็นที่ 4 (2163555)

แล้วตาเคยเย็นก็ผ่าวร้อน

ในนิ่งดังสะท้อนกลบหุบเขา

ไม่ง่ายนักหรอกคนพันธุ์เรา

เล่มแรกดังเขย่าบรรณพิภพ

*

สวยงามในนามศิลปิน

ดื่มกินความเงียบ-อย่างสงบ

ขณะโลกคนบ้าเข่งกันรบ

นิ่งสยบเคลื่อนไหว-โอ ขอคารวะ

 

ด้วยชื่นชมผลงาน จากไข่นุ้ย (ใช้ให้พ่อน้ำเขียนบอก)

 

 

ผู้แสดงความคิดเห็น พ่อไข่นุ้ย (thara_num-at-hotmail-dot-com)วันที่ตอบ 2011-03-23 19:36:39


ความคิดเห็นที่ 5 (2163790)

เห็นแล้วอยากได้

 

เมื่อไหร่จะส่งมาให้นะศาลา

 

แฮ่ๆ

ผู้แสดงความคิดเห็น ศาลายา วันที่ตอบ 2011-03-24 14:07:09


ความคิดเห็นที่ 6 (2164134)

สวัสดีครับ ทุกท่าน
แหะ แหะ
ขอบคุณทุกท่านมากมายครับ

ปล.๑ ถึงพ่อไข่นุ้ย ฝากพ่อน้ำให้รางวัลไข่นุ้ยด้วยเน้อ อิอิ
ปล.๒ ถึง ศาลายา ตามกันเองเน้อ แหะ แหะ

 

ผู้แสดงความคิดเห็น นายทิวา วันที่ตอบ 2011-03-25 15:50:37


ความคิดเห็นที่ 7 (2164139)

ส่งมาให้อาจารย์ยุทธอ่านบ้าง

หมายเหตุ ส่งมาพร้อมกับแนบ Dictionary  ไทย - อังกฤษมาให้ด้วยครับ

ผู้แสดงความคิดเห็น ยุทธ โตอดิเทพย์ วันที่ตอบ 2011-03-25 16:07:28



[1]


แสดงความคิดเห็น
ความคิดเห็น *
ผู้แสดงความคิดเห็น  *
อีเมล 
ไม่ต้องการให้แสดงอีเมล



Copyright © 2010 All Rights Reserved.