ReadyPlanet.com


A dream within a dream - เงาฝันชั่ววันวาน


 .

A Dream Within a Dream      เงาฝันชั่ววันวาน

BY  EDGAR ALLAN POE                                             หลานแปล
               
Take this kiss upon the brow!                  จุมพิตนลาตแก้ว             กลางใจ
And, in parting from you now,          จำพรากจากนวลใน            บัดนี้
Thus much let me avow —                   คำสัตย์พี่อรไท                 เอียงโสต ฟังเทอญ
You are not wrong, who deem           น้องมิผิดจักชี้                  ที่ลี้แรมรา
 
That my days have been a dream;          ว่าวันคืนที่โพ้น              เพียงฝัน
Yet if hope has flown away                  แม้ปีกหวังบินพลัน             ลับแล้ว
In a night, or in a day,                           ในคืนหนึ่งในวัน                เลยผ่าน
In a vision, or in none,                          ในภาพฝันอันแพร้ว        เปล่าไร้ในลวง
 
Is it therefore the less gone?                      ความหวังดวงน้อยนิด    พลันสูญ  ฤๅนอ
All that we see or seem                          สรรพสิ่งสองเรากูล             ก่อเกื้อ
Is but a dream within a dream.         ที่เห็นที่ยินพูน                    ทวิแนบ  กายเอย
                                                                        ฤๅแค่เงาฝันเรื้อ              ซ่อนเนื้อในพราง
 
I stand amid the roar                                  กลางอธึกคลื่นครื้น            ยืนทาน
Of a surf-tormented shore,                 ริมฝั่งทนทรมาน                   พี่ช้ำ
And I hold within my hand                 สองมือกอบทรายกาญ-    จนะรุ่ง  เรืองแฮ
Grains of the golden sand —               กำมั่นในมือย้ำ                  โอดโอ้เป็นไฉน
 
How few! yet how they creep                   ใยทรายจึงค่อยน้อย       ลงไป 
Through my fingers to the deep,      ใยร่วงหลุดรอยใน               หว่างนิ้ว
While I weep — while I weep!             ไหลระเรื่อยอันใด              ฤๅเหตุ
                                                                        ในบัดดลทรายพลิ้ว          พี่น้ำตานอง
 
O God! Can I not grasp                                ใยปองมิอาจคว้า            ทรายคง
Them with a tighter clasp?                 โดยหมัดอันหยัดยง            มั่นยื้อ
O God! can I not save                            โอใยมิอาจทรง                 ทรายอยู่
One from the pitiless wave?               เหตุหนึ่งคือคลื่นรื้อ         เซาะไร้ปรานี 
 
Is all that we see or seem                            ฤๅที่ประสบทั้ง               หมดมวล
But a dream within a dream?           อันเนตรอันโสตนวล            พี่แต้ม
                                                                      เป็นฝันใฝ่อันอวล              เราสุข  ใจแล
                                                                     เป็นแค่สุบินแย้ม              กลีบไว้เงาวาน.
                      
                                                                                                                           น้าแปลง
 


ผู้ตั้งกระทู้ หลานแปล - น้าแปลง :: วันที่ลงประกาศ 2015-12-19 08:19:38


[1]

ความคิดเห็นที่ 1 (3918738)

 ขอบคุณครับ

ตัวเล็กไปหน่อย

สว.แล้วครับ

ผู้แสดงความคิดเห็น share วันที่ตอบ 2015-12-25 13:25:25


ความคิดเห็นที่ 2 (3963858)

 There is only one road to progress, in education 
as in other human affair, and that is:
Science wielded by love.
Without science, 
Love is powerless;
Without love,
Science is destructive.

On Education
By Bertrand Russell


....หนทางเดียวเท่านั้น.............นำเจริญ
ศาสตร์-รักผสานดำเนิน..............ผนึกค้ำ
รักขาดศาสตร์พละน้อยเกิน.........กิจยาก...เสร็จเฮย
ศาสตร์ปราศจากรัก ย้ำ.............ยับสิ้นดับสูญ

ผู้แสดงความคิดเห็น share วันที่ตอบ 2016-03-16 13:56:53



[1]


แสดงความคิดเห็น
ความคิดเห็น *
ผู้แสดงความคิดเห็น  *
อีเมล 
ไม่ต้องการให้แสดงอีเมล



Copyright © 2010 All Rights Reserved.